2010年8月10日 星期二

孫瑩瑩菜英文挨批比國中生遜

0 意見

孫瑩瑩菜英文挨批比國中生遜

:茶餘飯後

更新日期:2010/08/10 03:12 江佩君、宋志民/綜合報導
中國時報【江佩君、宋志民/綜合報導】
南加大畢業的孫瑩瑩,在網站上寫的一篇品牌文章被網友炮轟英文文法錯誤百出,英文程度卻讓人噴飯,部落客「個人意見」也說,這是一篇令人「驚心動魄」的文章。也有網友爆料,稱這對姊妹花常在自家百貨當「奧客」,孫芸芸拿著用到發霉的鍋子到店內堅持退錢,孫瑩瑩還以老闆娘姊姊的身分,硬拗店員給折扣。
孫瑩瑩在官網上寫的一篇品牌故事,文章開頭寫的「it’s a place full of beautiful youngs ladies.」不僅首字沒大寫,young ladies寫成youngs ladies也是明顯錯誤。
品牌故事 錯誤百出
其中一句「Willi guess im the passive siren.」中文翻成「Willi說我是個美人魚」,也讓人苦思許久,部落客「個人意見」終於頓悟,「其實威力根本不存在!她只是寫英文寫到忘我忘記打空格而已。」文章還出現不少把of course寫成of ocurse、isn’t it 寫成Isnt it等國中生都會的荒誕錯誤。
遣詞用字 被譙離譜
目前於南加大攻讀博士、在美國當中學老師的Leann Huang看完孫瑩瑩的文字直說太離譜,讓她突然很不想上這間學校,她並說,在美若是13、14歲的學生寫出這種文章,她也會給不及格。
心情日記 不管文法
經紀人回應,孫瑩瑩習慣以意境式手法、隨心情變化寫日記,並不會特別注意文法,官網這文章是她寫在紙上,再由員工打字、翻譯,在不瞭解的情況下,才會有「威力」的字眼。兩姊妹被爆在百貨的囂張行徑,經紀人說,網友有言論自由,但她們沒做過的事,就不需要回應。

0 意見:

張貼留言