2013年8月16日 星期五

聲援洪仲丘改編「悲慘世界」 遭警告侵權 [政治黑手?2013/08]

0 意見

聲援洪仲丘改編「悲慘世界」 遭警告侵權

8月3日,1885聯盟發起聲援洪仲丘的集會行動,號稱20萬人上街頭,活動中播放了一首台語歌,其實是改編音樂劇「悲慘世界」的歌曲-六月革命,傳出改編這首歌的音樂家王希文,以及重新填詞的作者吳易澄醫師,因為沒有跟擁有版權的唱片公司取得授權,遭發函警告侵權。


「你敢有聽著咱的歌」咱的心振動袂定,若親像勇敢的鼓聲,向望有一工活出,自由的新性命。」

8月3日的夜晚,超過20萬人,都在凱道上唱著這首歌,不過這首歌,其實是改編自音樂劇「悲慘世界」。電影「悲慘世界」:「Do you hear the people sing? Singing a song of angry men。」

比原版音樂劇「悲慘世界」的六月革命,歌曲同樣激昂,但是現在傳出改編這首歌的音樂家王希文,以及重新填詞的作者吳易澄醫師,雙方沒有跟擁有版權的唱片公司取得授權,讓所屬的「李江却台語文教基金會」,被唱片公司發函警告侵權。

填詞者吳易澄(2012.8.3):「洪仲丘的案子,當然是一個血淋淋,讓我們真實看到人的生命價值、人權受到踐踏。」

第一時間得知消息,吳易澄醫師在臉書上發表聲明表示,這首歌帶動公民社會對社會公義的關注,這是填詞者始料未及的,本來希望向唱片公司取得授權,但卻沒有獲得正面回應。

很可惜最後音樂沒有取得著作權人的授權,因此基金會第一時間已經將音樂檔案從原先發佈的平台下架,也聲明不會再主動進行與鼓勵這首歌曲的散佈,希望風波就此平息。

0 意見:

張貼留言